Wahyu 7:13
Konteks7:13 Then 1 one of the elders asked 2 me, “These dressed in long white robes – who are they and where have they come from?”
Wahyu 19:8
Konteks19:8 She was permitted to be dressed in bright, clean, fine linen” 3 (for the fine linen is the righteous deeds of the saints). 4
Wahyu 19:14
Konteks19:14 The 5 armies that are in heaven, dressed in white, clean, fine linen, 6 were following him on white horses.
[7:13] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[7:13] 2 tn Grk “spoke” or “declared to,” but in the context “asked” reads more naturally in English.
[19:8] 3 tn On the term translated “fine linen,” BDAG 185 s.v. βύσσινος states, “made of fine linen, subst. τὸ β. fine linen, linen garment…Rv 18:12…16; 19:8, 14.”
[19:8] 4 sn This phrase is treated as a parenthetical explanation by the author.
[19:14] 5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[19:14] 6 tn On the term translated “fine linen,” BDAG 185 s.v. βύσσινος states, “made of fine linen, subst. τὸ β. fine linen, linen garment…Rv 18:12, 16; 19:8, 14.”